Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  058

Ea turba cupidine praedae per rupes scopulosque adituque carentia saxa, quaque est difficilis quaque est via nulla, sequuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mats.863 am 25.10.2013
Von Beutegier getrieben, verfolgt die Meute sie durch felsige Klippen und steile Felswände, über unzugängliche Felsen, auf den schwierigsten Routen und an Orten, wo kein Pfad existiert.

von elea959 am 02.12.2013
Diese Menge, von Beutegier getrieben, folgt durch Klippen und Felsvorsprünge und unzugängliche Gesteine, wo der Weg schwierig ist und wo kein Pfad existiert.

Analyse der Wortformen

adituque
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
que: und
carentia
carentia: Mangel
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
praedae
praeda: Beute
quaque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rupes
rupes: Fels
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scopulosque
que: und
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum