Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  165

Usque sub orchomenon psophidaque cyllenenque maenaliosque sinus gelidumque erymanthon et elin currere sustinui, nec me velocior ille; sed tolerare diu cursus ego viribus inpar non poteram, longi patiens erat ille laboris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.j am 31.10.2020
Ich lief unaufhörlich durch Orchomenus, Psophis, Cyllene, die Täler des Mount Maenalus, den kalten Mount Erymanthus und Elis, und er war nicht schneller als ich. Aber ich konnte das Tempo nicht lange durchhalten, weil mir seine Kraft fehlte - er konnte die anhaltende Anstrengung bewältigen.

Analyse der Wortformen

gelidumque
gelidus: eiskalt, icy
currere
currere: laufen, eilen, rennen
cursus
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
diu
diu: lange, lange Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpar
inpar: EN: unequal (size/number/rank/esteem)
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
longi
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
gelidumque
que: und
sed
sed: sondern, aber
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sub
sub: unter, am Fuße von
sustinui
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
velocior
velox: schnell, rasch
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum