Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  174

Accepi, quod ille, sed ego intra breue tempus, cum ille diu meruisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.x am 15.02.2024
Ich bekam dasselbe wie er, aber ich erhielt es schnell, während er es nach langre Dienstzeit verdient hatte.

von constantin861 am 17.06.2019
Ich erhielt das, was jener getan hatte, jedoch ich innerhalb kurzer Zeit, obwohl jener schon lange verdient hatte.

Analyse der Wortformen

Accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
breue
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ego
ego: ich
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
meruisset
merere: verdienen, erwerben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum