Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (I)  ›  174

Accepi, quod ille, sed ego intra breue tempus, cum ille diu meruisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.x am 15.02.2024
Ich bekam dasselbe wie er, aber ich erhielt es schnell, während er es nach langre Dienstzeit verdient hatte.

Analyse der Wortformen

Accepi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sed
sed: sondern, aber
ego
ego: ich
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
breue
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
meruisset
merere: verdienen, erwerben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum