Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  164

Sic ego currebam, sic me ferus ille premebat, ut fugere accipitrem penna trepidante columbae, ut solet accipiter trepidas urguere columbas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan9965 am 21.01.2015
So rannte ich, so jagte mich jener Wilde, wie Tauben mit zitterndem Flügel vor dem Habicht fliehen, wie der Habicht gewohnt ist, die zitternden Tauben zu jagen.

von lias.962 am 27.10.2019
So rannte ich, so jagte er mich, wie Tauben fliehen vor einem Habicht auf zitternden Schwingen, wie ein Habicht ängstliche Tauben verfolgt.

Analyse der Wortformen

accipiter
accipiter: EN: hawk (any of several species)
accipitrem
accipiter: EN: hawk (any of several species)
accipitrare: EN: tear, rend (like a hawk)
columbae
columba: Taube
columbas
columba: Taube
currebam
currere: laufen, eilen, rennen
ego
ego: ich
ferus
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
me
me: mich
penna
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
premebat
premere: drücken, bedrängen, drängen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
trepidante
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidas
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
urguere
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum