Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  163

Sicut eram, fugio sine vestibus altera vestes ripa meas habuit : tanto magis instat et ardet, et quia nuda fui, sum visa paratior illi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
ardet
ardere: brennen
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugio
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
instat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
paratior
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
quia
quia: weil
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
Sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vestibus
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum