Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  156

Sed quamvis formae numquam mihi fama petita est, quamvis fortis eram, formosae nomen habebam, nec mea me facies nimium laudata iuvabat, quaque aliae gaudere solent, ego rustica dote corporis erubui crimenque placere putavi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.z am 26.12.2022
Obwohl ich niemals danach strebte, für meine Schönheit berühmt zu sein, und trotz meiner Stärke galt ich als schön, und meine viel gepriesenen Züge bereiteten mir keine Freude. Anders als andere Frauen, die normalerweise an solchen Dingen Gefallen finden, errötete ich als einfaches Landmädchen über meine körperlichen Gaben und hielt es für falsch, attraktiv zu sein.

von neo.825 am 03.05.2017
Obwohl ich niemals Ruhm der Schönheit suchte, obwohl ich stark war, trug ich den Namen der Schönen, und mein allzu gepriesenes Antlitz half mir nicht, und während andere Frauen sich dessen gewöhnlich erfreuen, errötete ich, eine Ländliche, über die Gabe des Körpers und hielt es für ein Verbrechen, zu gefallen.

Analyse der Wortformen

aliae
alius: der eine, ein anderer
gaudere
gaudere: sich freuen
corporis
corpus: Körper, Leib
crimenque
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dote
dos: Mitgift, Gabe
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
erubui
erubescere: erröten, scheuen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formosae
formosus: schön, prächtig
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
habebam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iuvabat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
laudata
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nomen
nomen: Name, Familienname
numquam
numquam: niemals, nie
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
crimenque
que: und
rustica
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
Sed
sed: sondern, aber
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum