Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  014

Tum vero indomitas ardescit vulgus in iras, telaque coniciunt, et sunt, qui cephea dicunt cum genero debere mori; sed limine tecti exierat cepheus testatus iusque fidemque hospitiique deos, ea se prohibente moveri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.k am 11.04.2016
Dann wahrlich entfesselte sich die ungezügelte Menge in Wut, und sie werfen Waffen, und es gibt solche, die sagen, Kepheus solle mit seinem Schwiegersohn sterben; aber von der Schwelle des Hauses war Kepheus hinausgegangen und hatte Gerechtigkeit, Treue und die Götter der Gastfreundschaft bezeugt, dass diese Dinge sich gegen seinen Willen regten.

von casper.r am 26.09.2017
Die außer Kontrolle geratene Menge brach dann in Wut aus und begann, Waffen zu werfen. Einige riefen, dass Cepheus zusammen mit seinem Schwiegersohn sterben sollte, aber Cepheus hatte das Haus bereits verlassen und erklärte vor den Göttern der Gastfreundschaft, dass diese gewalttätigen Handlungen gegen seinen Willen und im Widerspruch zu Gerechtigkeit und gutem Glauben geschahen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
indomitas
indomitus: ungezähmt
ardescit
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
vulgus
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
telaque
que: und
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
coniciunt
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
et
et: und, auch, und auch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cephea
cephus: EN: bowl, goblet, cup
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
genero
gener: Verschwägerter
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
sed
sed: sondern, aber
limine
limen: Schwelle
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
cepheus
cephus: EN: bowl, goblet, cup
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
iusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
que: und
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
hospitiique
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
que: und
deos
deus: Gott
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
prohibente
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
moveri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum