Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  085

Qui autem civium rationem dicunt habendam, externorum negant, ii dirimunt communem humani generis societatem; qua sublata beneficentia, liberalitas, bonitas, iustitia funditus tollitur; quae qui tollunt, etiam adversus deos immortales impii iudicandi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.k am 13.07.2019
Diejenigen aber, die behaupten, man müsse Rücksicht auf Bürger nehmen, aber sie Fremden verweigern, die zerreißen die gemeinsame Gesellschaft des menschlichen Geschlechts; wenn diese beseitigt wird, werden Wohltätigkeit, Großzügigkeit, Güte und Gerechtigkeit vollständig zerstört; diejenigen, die dies zerstören, müssen sogar gegen die unsterblichen Götter als gottlos beurteilt werden.

von jette.o am 12.04.2016
Diejenigen, die behaupten, wir sollten uns nur um unsere Mitbürger kümmern und Ausländer ignorieren, zerstören die Bande, die die gesamte Menschheit vereinen. Wenn diese Bande zerrissen werden, werden Güte, Großzügigkeit, Wohlwollen und Gerechtigkeit vollständig vernichtet. Jeder, der diese Tugenden zerstört, sollte selbst als respektlos gegenüber den unsterblichen Göttern betrachtet werden.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
externorum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
negant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
dirimunt
dirimere: auseinandernehmen
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
beneficentia
beneficentia: Wohltätigkeit, Freundlichkeit
liberalitas
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
bonitas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonitas: Beschaffenheit, Rechtschaffenheit, Gültigkeit, integrity, moral excellence
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
tollitur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tollunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
deos
deus: Gott
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
impii
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
iudicandi
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum