Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  013

Fronte tamen rhoeti non inrita cuspis adhaesit, qui postquam cecidit ferrumque ex osse revulsum est calcitrat et positas adspergit sanguine mensas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhaesit
adhaerere: haften, EN: adhere, stick, cling/cleave to
adhaerescere: kleben, hängen an, haften
adspergit
adspergere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
calcitrat
calcitrare: ausschlagen (Pferde), widerspenstig sein
cuspis
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
rhoeti
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferrumque
ferrum: Eisen, Schwert
Fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
osse
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
positas
ponere: setzen, legen, stellen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ferrumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
revulsum
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
rhoeti
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum