Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  013

Fronte tamen rhoeti non inrita cuspis adhaesit, qui postquam cecidit ferrumque ex osse revulsum est calcitrat et positas adspergit sanguine mensas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer.i am 02.04.2021
An der Stirn des Rhoetus jedoch haftete nicht unwirksam die Speerspitze, der, nachdem er gefallen war und das Eisen aus dem Knochen gezogen wurde, tritt und mit Blut die platzierten Tische bespritzt.

Analyse der Wortformen

Fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
rhoeti
eare: gehen, marschieren
rho: rho
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
cuspis
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
adhaesit
adhaerere: haften, stick, cling/cleave to
adhaerescere: kleben, hängen an, haften
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ferrumque
ferrum: Eisen, Schwert
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
osse
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
revulsum
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
calcitrat
calcitrare: ausschlagen (Pferde), widerspenstig sein
et
et: und, auch, und auch
positas
ponere: setzen, legen, stellen
adspergit
adspergere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum