Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V)  ›  345

Pellis item cecidit vestis contempta ferina; quam reor invidia tali tunc esse repertam, ut letum insidiis qui gessit primus obiret, et tamen inter eos distractam sanguine multo disperiise neque in fructum convertere quisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard.p am 01.04.2016
Die Tierhaut, einst als Kleidung verschmäht, geriet ebenfalls in Vergessenheit. Ich glaube, sie wurde zunächst aus Neid entdeckt, was zum Tode durch Verrat des ersten Trägers führte. Trotzdem wurde sie in ihrem blutigen Konflikt zerrissen und zerstört, bevor sie hätte nützlich sein können.

von liya.868 am 19.11.2014
Gleichermaßen fiel das Tierhaut-Gewand, das verachtete Kleidungsstück; welches ich denke, es sei damals durch solche Missgunst entdeckt worden, sodass der, der es zuerst trug, durch Hinterlist den Tod fand, und dennoch wurde es unter ihnen, mit viel Blut zerrissen, vernichtet und konnte nicht zum Nutzen gewandelt werden.

Analyse der Wortformen

cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
contempta
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
distractam
distractus: zerstreut
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferina
ferina: Wildbret, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
letum
letum: Tod
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obiret
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
Pellis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quisse
quire: können
reor
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
repertam
reperire: finden, wiederfinden
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum