Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  362

Samnites nobiscum foedere iuncti sunt; itaque arma, deos prius quam homines violatura, adversus samnites vobis negamus; legatos, sicut fas iusque est, ad socios atque amicos precatum mittemus, ne qua vobis vis fiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.o am 02.10.2018
Wir haben einen Vertrag mit den Samnitern, daher können wir Ihnen keine Waffen geben, um gegen sie zu kämpfen, da dies göttliche Gesetze sogar vor menschlichen Gesetzen verletzen würde. Stattdessen werden wir, wie es Recht und Gesetz entspricht, Botschafter zu unseren Verbündeten und Freunden senden, um ihre Sicherheit zu gewährleisten.

Analyse der Wortformen

nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iuncti
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
deos
deus: Gott
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
violatura
violare: verletzten, misshandeln, kränken
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
vobis
vobis: euch
negamus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
iusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
precatum
precari: bitten, beten
precatus: EN: prayer
mittemus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vobis
vobis: euch
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum