Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  069

Ipse cruor, gelido ceu quondam lammina candens tincta lacu, stridit coquiturque ardente veneno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.b am 05.11.2022
Das Blut zischt und kocht vom brennenden Gift, ganz wie eine glühende Klinge, wenn sie in kaltes Wasser getaucht wird.

von gustav.f am 02.01.2014
Das Blut selbst, wie einst eine glühende Metallplatte, in einen kalten See getaucht, zischt und wird vom brennenden Gift gekocht.

Analyse der Wortformen

ardente
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
candens
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
coquiturque
coquere: backen, brauen, kochen, braten
que: und
cruor
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
gelido
gelidus: eiskalt, icy
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
lammina
lammina: EN: plate
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
stridit
stridere: zischen
tincta
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum