Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  042

Uberior solito, nimbis hiemalibus auctus, verticibusque frequens erat atque inpervius amnis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franz964 am 23.12.2022
Der Fluss war voller und wilder als sonst, durch Winterstürme angeschwollen und von gefährlichen Wirbeln durchsetzt, die ein Überqueren unmöglich machten.

von yara865 am 19.10.2015
Reichlicher als üblich, von winterlichen Sturmwolken angeschwollen, mit häufigen Wirbeln und unpassierbar war der Fluss.

Analyse der Wortformen

amnis
amnis: Strom, Fluss
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctus
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hiemalibus
hiemalis: winterlich
inpervius
impervius: unwegsam, not to be traversed
nimbis
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
verticibusque
que: und
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
verticibusque
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum