Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII) (5)  ›  224

Imbribus deinde continuis citatior solito amnis transuerso uertice dolia impulit ad ripam quam hostes seruabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnis
amnis: Strom, Fluss
citatior
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dolia
dolium: Faß, Fass, EN: large earthenware vessel (~60 gal. wine/grain)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
Imbribus
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
impulit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
seruabant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
transuerso
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum