Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  216

Ea aegre patiens gracchus, cum neque pugnam conserere dictatoris iniussu auderet, pugnandum autem esse, si palam frumentum importaret, videbat, neque clam importandi spes esset, farre ex agris circa undique convecto cum complura dolia complesset, nuntium ad magistratum casilinum misit ut exciperent dolia quae amnis deferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florentine.822 am 16.01.2021
Gracchus, dies nur schwer ertragend, da er weder wagte, ohne Befehl des Diktators eine Schlacht zu schlagen - obwohl er sah, dass gekämpft werden musste, wenn er Getreide offen einführen würde - noch Hoffnung bestand, heimlich einzuführen, hatte er Weizen von den umliegenden Feldern gesammelt, mehrere Gefäße gefüllt und einen Boten zum Magistrat von Casilinum gesandt, damit sie die Gefäße empfingen, die der Fluss hinabtragen würde.

von michel837 am 30.10.2018
Frustriert von dieser Situation, stand Gracchus vor einem Dilemma: Er wagte es nicht, ohne Erlaubnis des Diktators eine Schlacht zu beginnen, wusste aber, dass er kämpfen müsste, wenn er offen Getreide hereinbringen würde, und es gab keine Hoffnung, es heimlich zu transportieren. Daher sammelte er Weizen von den umliegenden Feldern, füllte mehrere Gefäße damit und sandte eine Nachricht an die Beamten in Casilinum, die Gefäße zu beobachten und aufzusammeln, wenn sie den Fluss hinuntertreiben würden.

Analyse der Wortformen

agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
amnis
amnis: Strom, Fluss
auderet
audere: wagen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casilinum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casila: EN: helmet (metal) (Sabine form)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
complesset
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
complura
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
complesset
conplere: EN: fill (up/in), complete, perfect
conserere
conserere: bepflanzen, verknüpfen
convecto
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
convehere: zusammenfahren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferret
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dictatoris
dictator: Diktator
dolia
dolium: Faß, Fass
Ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exciperent
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
farre
far: Dinkel, Schrot
frumentum
frumentum: Getreide
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
importaret
importare: hereinbringen, einführen, importieren
iniussu
iniussu: ohne Befehl
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
casilinum
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
patiens
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnandum
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
spes
spes: Hoffnung
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum