Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (7)  ›  308

Huc licet ex toto sollertia confluat orbe, ipse licet revolet ceratis daedalus alis, quid faciet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
ceratis
cerare: mit Wachs bedecken
ceras: EN: kind of wild parsnip
ceratum: EN: ointment made with oil and wax, wax-salve, wax-plaster, cerate
ceratus: EN: waxed, wax, of wax, wax colored
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
confluat
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
daedalus
daedalus: kunstreich, kunstfertig, gewandt, geschickt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revolet
revolare: enthüllen
sollertia
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollertia: Kunstfertigkeit, EN: skill, cleverness
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum