Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  307

Tamen illa secuta est spem veneris; tamen illa dolis et imagine vaccae passa bovem est, et erat, qui deciperetur, adulter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.q am 11.09.2014
Gleichwohl folgte sie der Hoffnung der Venus; gleichwohl erduldete sie mit List und dem Bild einer Kuh den Stier, und es war einer, der getäuscht wurde, der Ehebrecher.

von amara936 am 30.10.2021
Dennoch verfolgte sie ihre Hoffnung auf Liebe; selbst durch Täuschung und als Kuh verkleidet unterwarf sie sich dem Stier, während der eigentliche Betrüger ihr Liebhaber selbst war.

Analyse der Wortformen

adulter
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
bovem
bos: Rind, Kuh, Ochse
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
deciperetur
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
dolis
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
passa
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secuta
seci: unterstützen, folgen
spem
spes: Hoffnung
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vaccae
vacca: Kuh
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum