Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  De Beneficiis (III)  ›  281

Et praeceptoris mei, quod institutis liberalibus profeci; ipsos tamen, qui tradiderunt illa, transcendimus, utique eos, qui prima elementa docuerunt, et quamuis sine illis nemo quicquam adsequi posset, non tamen, quantumcumque quis adsecutus est, infra illos est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel854 am 09.02.2021
Ich bin meinem Lehrer dankbar für meine Fortschritte in der Allgemeinbildung. Dennoch haben wir diejenigen, die uns diese Fächer beigebracht haben, sogar übertroffen, insbesondere unsere Grundschullehrer. Und obwohl es stimmt, dass niemand ohne sie etwas hätte erreichen können, ist niemand, egal wie viel er erreicht, ihnen unterlegen.

von musa.837 am 03.01.2019
Und meines Lehrers, weil ich in den freien Künsten Fortschritte machte; dennoch haben wir jene selbst, die diese Dinge überliefert haben, überwunden, insbesondere jene, die die ersten Grundelemente lehrten, und obwohl ohne sie niemand etwas hätte erreichen können, ist dennoch niemand, der so viel erreicht hat, unter ihnen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
praeceptoris
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
liberalibus
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
profeci
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
transcendimus
transcendere: hinüberschreiten
utique
utique: und wie, by all means
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
elementa
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
docuerunt
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nemo
nemo: niemand, keiner
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quantumcumque
quantumcumque: so groß auch immer, so viel auch immer
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
adsecutus
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum