Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  090

Ex eis enim fontibus, unde ad omnia ornamenta dicendi praecepta sumuntur, licebit etiam laudationem ornare neque illa elementa desiderare, quae ut nemo tradat, quis est qui nesciat, quae sint in homine laudanda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique.b am 22.01.2023
Von jenen Quellen, aus denen Vorschriften für alle Zierde des Sprechens geschöpft werden, wird es erlaubt sein, auch Lob zu schmücken und jene Elemente nicht zu vermissen, die, selbst wenn sie niemand lehren würde, wer wäre der, der nicht wüsste, was an einem Menschen zu loben ist?

von annabelle9984 am 29.12.2020
Aus denselben Quellen, die alle Regeln der Rhetorik bereitstellen, kann man auch lernen, eine angemessene Lobrede zu verfassen, und man wird jene grundlegenden Prinzipien nicht vermissen, die ohnehin jeder natürlicherweise kennt - schließlich, wer weiß nicht, welche Eigenschaften in einem Menschen Lob verdienen?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
desiderare
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
elementa
elementum: Element, Grundstoff, Buchstaben, Urstoff, origin
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fontibus
fons: Quelle, fountain, well
homine
homo: Mann, Mensch, Person
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudanda
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laudationem
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nesciat
nescire: nicht wissen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
sumuntur
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tradat
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum