Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX)  ›  343

Hoc nos agere, lucili carissime, in hoc ire impetu toto, licet pauci sciant, licet nemo, iuvat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny.842 am 10.11.2018
Dies zu tun, geliebtester Lucilius, dies mit ganzer Kraft anzugehen, mag es auch nur wenige wissen, mag es auch niemand wissen, erfreut.

von aaliya854 am 01.12.2015
Es erfüllt mich mit Freude, mein lieber Lucilius, diesem Ziel mit all meiner Energie zu folgen, auch wenn nur wenige es verstehen, ja selbst wenn niemand es versteht.

Analyse der Wortformen

agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
carissime
karus: lieb, teuer, wertvoll
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
ligare: binden
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
nemo
nemo: niemand, keiner
nos
nos: wir, uns
pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum