Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  292

Laeta toro surgit, purasque ad sidera supplex cressa manus tollens, rata sint sua visa, precatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis8966 am 24.11.2024
Freudig vom Lager erhebt sie sich, und, flehend reine Hände zu den Sternen erhebend, betet die Kreterin, dass ihre Visionen bestätigt werden mögen.

von ada.8995 am 05.01.2014
Freudig erhebt sie sich vom Lager und richtet ihre reinen Hände flehend zu den Sternen, betend, dass ihre Träume wahr werden mögen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cressa
gradi: gehen, schreiten
cressare: EN: increase (size/number/honor), multiply
Laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
precatur
precari: bitten, beten
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sidera
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tollens
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum