Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  289

Tum velut excussam somno et manifesta videntem sic adfata dea est: pars o telethusa mearum, pone graves curas, mandataque falle mariti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.962 am 06.09.2013
Dann, als wäre sie aus dem Schlaf geschüttelt und sehend klare Dinge, so sprach die Göttin zu ihr: O Telethusa, Teil meines Volkes, lege schwere Sorgen beiseite und täusche die Befehle deines Mannes.

von larissa.963 am 07.01.2017
Da sprach die Göttin zu ihr, als wäre sie aus dem Schlaf erwacht und sähe nun klar: Telethusa, du bist eine von meinen Eigenen. Sei nicht so besorgt und missachte die Anweisungen deines Mannes.

Analyse der Wortformen

adfata
adfari: EN: speak to, address
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dea
dea: Göttin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excussam
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
falle
fallere: betrügen, täuschen
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
mandataque
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
que: und
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mearum
meus: mein
o
o: EN: Oh!
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pone
pone: hinten, hinter
ponere: setzen, legen, stellen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
somno
somnus: Schlaf
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
videntem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum