Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  278

Fama novi centum cretaeas forsitan urbes implesset monstri, si non miracula nuper iphide mutata crete propiora tulisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke.l am 18.12.2013
Die Kunde vom seltsamen Ungeheuer hätte vielleicht hundert Städte auf Kreta erfüllt, wenn Kreta nicht kürzlich ein noch bemerkenswertes Wunder erlebt hätte: die Verwandlung der Iphis.

von hannes8895 am 17.06.2021
Das Gerücht hätte vielleicht die hundert kretischen Städte mit dem neuen Ungeheuer gefüllt, wenn Kreta nicht kürzlich nähere Wunder mit der Verwandlung von Iphis hervorgebracht hätte.

Analyse der Wortformen

Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
cretaeas
creteus: tönern
forsitan
forsitan: vielleicht
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
implesset
implere: anfüllen, erfüllen
monstri
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
miracula
miracula: EN: marvelously ugly woman
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
crete
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
crete: EN: Crete, island of Crete
cretus: EN: born of
propiora
propior: näher, näherer
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum