Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  027

Ac miracula aliqua adfinguntur ut plerumque tam insignibus locis: fama est aram esse in uestibulo templi cuius cinerem nullo unquam moueri uento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.h am 09.09.2021
An diesem Ort ranken sich einige wundersame Geschichten, wie es bei berühmten Stätten oft der Fall ist: Laut lokaler Überlieferung befindet sich im Eingang des Tempels ein Altar, dessen Asche von keinem Wind je bewegt wird.

von fynn971 am 10.11.2017
Und gewisse Wunder werden erdichtet, wie es an solch bedeutsamen Orten meist geschieht: Es gibt die Überlieferung, dass ein Altar im Vorhof des Tempels existiert, dessen Asche von keinem Wind je bewegt wird.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfinguntur
adfingere: EN: add to, attach
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
cinerem
ciner: Asche
cinus: EN: ashes
cuius
cuius: wessen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
miracula
miracula: EN: marvelously ugly woman
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
uento
venire: kommen
ventus: Wind
uestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum