Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  028

Sed arx crotonis, una parte imminens mari, altera uergente in agrum, situ tantum naturali quondam munita, postea et muro cincta est qua per auersas rupes ab dionysio siciliae tyranno per dolum fuerat capta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annika.q am 22.07.2019
Aber die Zitadelle von Croton, an einer Seite das Meer überblickend, an der anderen Seite dem Feld zugewandt, einst nur durch ihre natürliche Lage befestigt, wurde später auch von einer Mauer umschlossen, durch deren abgelegene Klippen sie von Dionysius, dem Tyrannen Siziliens, durch List erobert worden war.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
crotonis
croto: EN: castor-oil tree (Ricinus communis)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
uergente
vergere: sich neigen, eingießen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
naturali
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
postea
postea: nachher, später, danach
et
et: und, auch, und auch
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
cincta
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctum: EN: girdle, method of girding clothes
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, method of girding clothes
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
auersas
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
rupes
rupes: Fels
ab
ab: von, durch, mit
dionysio
dionysius: Herrscher von Syrakus
siciliae
sicilia: Sizilien
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
per
per: durch, hindurch, aus
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum