Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  274

Muta iacet, viridesque suis tenet unguibus herbas byblis, et umectat lacrimarum gramina rivo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.u am 16.12.2022
Byblis liegt still da, umklammert mit ihren Fingern das grüne Gras, während ihre Tränen herabfließen und den Boden benetzen.

von aria.e am 05.02.2014
Stumm liegt sie da, und mit ihren Nägeln hält Byblis die grünen Kräuter und benetzt das Gras mit einem Tränenfluss.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
gramina
gramen: Gras, turf
graminus: EN: grassy
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
iacet
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
lacrimarum
lacrima: Träne, Zähre
muta
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
rivo
rivus: Bach
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
umectat
umectare: EN: moisten, make wet
unguibus
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
viridesque
que: und
viridis: grün, frisch
viridare: grünen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum