Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  258

Neque enim est de tigride natus nec rigidas silices solidumve in pectore ferrum aut adamanta gerit, nec lac bibit ille leaenae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena9878 am 31.12.2023
Denn weder ist er von einer Tigerin geboren, noch trägt er harte Kiesel oder festes Eisen in seiner Brust, oder Diamant, noch trank er die Milch einer Löwin.

von joy.t am 10.09.2015
Er wurde nicht von einem Tiger geboren, und sein Herz ist nicht aus Stein, Eisen oder Diamant, und wurde nicht von einer Löwin gesäugt.

Analyse der Wortformen

adamanta
adamas: Diamant, Eisenbande, Diamant, hardest iron (early)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bibit
bibere: trinken
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lac
lac: Milch
leaenae
leaena: Löwin
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pectore
pectus: Brust, Herz
rigidas
rigidus: steif, starr, hard
silices
silex: Kiesel, flint
tigride
tigris: Tiger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum