Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  257

Forsitan et missi sit quaedam culpa ministri: non adiit apte, nec legit idonea, credo, tempora, nec petiit horamque animumque vacantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.t am 27.07.2015
Vielleicht liegt tatsächlich ein Fehler beim entsandten Minister: Er nahte sich nicht angemessen, wählte, wie ich glaube, nicht geeignete Zeiten und suchte weder eine freie Stunde noch einen aufnahmefähigen Geist.

von john.v am 05.04.2016
Vielleicht liegt die Schuld beim Boten: Er ist wahrscheinlich nicht auf die richtige Weise herangetreten, hat keine passende Zeit gewählt und nicht den Moment abgewartet, an dem ich frei und aufnahmefähig war.

Analyse der Wortformen

adiit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
animumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Forsitan
forsitan: vielleicht
horamque
hora: Stunde, Tageszeit
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
legit
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
ministri
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
petiit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
horamque
que: und
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vacantem
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum