Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  253

Et tamen ipsa loqui, nec me committere cerae debueram, praesensque meos aperire furores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli909 am 14.08.2021
Und doch hätte ich persönlich sprechen sollen, anstatt meine Worte einem Wachstäfelchen anzuvertrauen, und meine Leidenschaft von Angesicht zu Angesicht offenbaren müssen.

von nour867 am 22.02.2016
Und dennoch sollte ich selbst sprechen und mich nicht dem Wachs anvertrauen, sondern meine Rasereien offenbaren.

Analyse der Wortformen

aperire
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
cerae
cera: Wachs, Bienenwachs
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
debueram
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
Et
et: und, auch, und auch
furores
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
me
me: mich
meos
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praesensque
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
que: und
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum