Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  212

Si tamen ipse mei captus prior esset amore, forsitan illius possem indulgere furori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine9978 am 14.12.2022
Wenn er jedoch zuerst von meiner Liebe gefangen gewesen wäre, könnte ich vielleicht seiner Leidenschaft nachgeben.

von stefan.843 am 13.04.2020
Wenn er zuerst in mich verliebt gewesen wäre, hätte ich vielleicht seine leidenschaftlichen Gefühle annehmen können.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
prior
prior: früher, vorherig
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
forsitan
forsitan: vielleicht
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
indulgere
indulgere: nachsichtig
furori
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum