Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  020

Ter sine profectu voluit nitentia contra reicere alcides a se mea pectora; quarto excutit amplexus, adductaque bracchia solvit, inpulsumque manu certum est mihi vera fateri protinus avertit, tergoque onerosus inhaesit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.9927 am 22.05.2020
Dreimal vergeblich wollte Alcides meine Brust zurückstoßen, gegen mich ankämpfend; beim vierten Versuch schüttelte er meine Umarmungen ab, löste meine angezogenen Arme und wandte mich sofort ab, von seiner Hand gestoßen (es ist mir gewiss, Wahres zu gestehen), und er hing schwer auf meinem Rücken.

von meryem.m am 16.03.2018
Dreimal versuchte Herkules vergeblich, meine sich wehrende Brust von sich zu stoßen. Beim vierten Versuch gelang es ihm endlich, sich aus meinem Griff zu befreien und meine Umarmung zu lösen. Dann stieß er mich - ich muss die Wahrheit gestehen - mit der Hand von sich weg, drehte mich herum und hing schwer auf meinem Rücken.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adductaque
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
que: und
alcides
alces: Elch
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bracchia
bracchium: Arm
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excutit
excutere: abschütteln, herauschütteln
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
inhaesit
inhaerere: festhalten, kleben, festsitzen, an etwas festhalten, an etwas hängen
inpulsumque
inpellere: EN: drive/persuade/impel
que: und
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
nitentia
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
onerosus
onerosus: lästig
pectora
pectus: Brust, Herz
profectu
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quarto
quattuor: vier
reicere
reicere: zurückwerfen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
Ter
ter: drei Mal
tres: drei
tergoque
que: und
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum