Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  175

Quae si mutare valerem, nec nostrum seri curvarent aeacon anni, perpetuumque aevi florem rhadamanthus haberet cum minoe meo, qui propter amara senectae pondera despicitur, nec quo prius ordine regnat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.919 am 09.07.2024
Welche Dinge, könnte ich sie ändern, würden weder späte Jahre unseren Aiakos beugen, noch hätte Rhadamanthus die ewige Blüte der Zeit mit meinem Minos, der wegen der bitteren Lasten des Alters verachtet wird und nicht mehr in der Ordnung herrscht, in der er zuvor herrschte.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
valerem
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
seri
ser:
serere: säen, zusammenfügen
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
curvarent
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
perpetuumque
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
que: und
aevi
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
florem
flos: Blume, Blüte, blossom
rhadamanthus
rhadamanthus: Sohn des Zeus
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
minoe
minos: König von Kreta
minous: kretisch
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
amara
amara: bitter, bitter
amarum: bitter, acidly, spitefully, bitterly
amarus: herb, bitter, unangenehm
senectae
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
despicitur
despicere: verachten, herabblicken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
regnat
regnare: herrschen, regieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum