Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  162

Nam limine constitit alto paene puer dubiaque tegens lanugine malas, ora reformatus primos iolaus in annos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.8922 am 09.01.2022
Denn auf der hohen Schwelle stand, fast noch ein Knabe und mit unsicherer Flaum seine Wangen verhüllend, Iolaus, verwandelt in Erscheinung in seine ersten Lebensjahre.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
limine
limen: Schwelle
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
paene
paene: fast, beinahe, almost
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
tegens
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
lanugine
lanugo: das Wollige, youth
malas
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
reformatus
reformare: umgestalten
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum