Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (3)  ›  136

Est lacus, adclivis devexo margine formam litoris efficiens, summum myrteta coronant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette88 am 11.01.2015
Es gibt einen See, dessen Ufer sich aufwärts neigen und eine geschwungene Uferlinie bilden, wobei Myrtengehölze seine Höhen bekrönen.

Analyse der Wortformen

adclivis
adclive: EN: upward slope
adclivis: EN: rising, sloping upward
adclivus: EN: rising, sloping upward
coronant
coronare: bekränzen, krönen
devexo
devexare: EN: drag about, EN: ravage/plunder
devexum: EN: slope
devexus: geneigt, EN: sloping/inclining downwards/downhill/away
efficiens
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
efficiens: bewirkend, EN: efficient, effective
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
litoris
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
margine
margo: Rand, EN: margin, edge, flange, rim, border
myrteta
myrtetum: EN: myrtle-grove
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum