Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  257

Potest enim lacus fossa usque ad flumen adduci nec tamen in flumen emitti, sed relicto quasi margine contineri pariter et dirimi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike923 am 27.08.2018
Es ist möglich, einen See mittels eines Kanals mit einem Fluss zu verbinden, ohne ihn direkt in den Fluss münden zu lassen, indem man eine kleine Barriere aufrechterhält, die das Wasser gleichzeitig zurückhält und trennt.

von lotte.n am 22.08.2015
Ein See kann mittels eines Kanals bis zum Fluss geführt werden und wird dennoch nicht in den Fluss eingeleitet, sondern mit einem gewissen Abstand gleichsam zurückgehalten und getrennt.

Analyse der Wortformen

Potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
enim
enim: nämlich, denn
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
fossa
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
emitti
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
sed
sed: sondern, aber
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
quasi
quasi: als wenn
margine
margo: Rand, edge, flange, rim, border
contineri
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
et
et: und, auch, und auch
dirimi
dirimere: auseinandernehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum