Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  112

Herculis illam imperiis thalamoque animoque receperat hyllus, inpleratque uterum generoso semine; cui sic incipit alcmene: faveant tibi numina saltem, conripiantque moras tum cum matura vocabis praepositam timidis parientibus ilithyiam, quam mihi difficilem iunonis gratia fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.9828 am 16.05.2024
Hyllus hatte sie als seine Frau genommen, gemäß den Wünschen des Herkules, und sie sowohl in der Ehe als auch in seinem Herzen angenommen, und sie war nun schwanger mit seinem edlen Kind. Dann sprach Alkmene zu ihr: Ich hoffe, die Götter werden wenigstens gnädig zu dir sein und die Dinge beschleunigen, wenn die Zeit gekommen ist, Ilithyia anzurufen, die Göttin, die über ängstliche Frauen in den Wehen wacht. Junos Einmischung hatte sie mir gegenüber sehr unfreundlich gemacht.

von konstantin934 am 12.08.2014
Hyllus hatte sie auf Befehl des Herkules für sein Ehebett und Herz empfangen und ihren Schoß mit edlem Samen gefüllt; zu ihm beginnt Alkmene also: Mögen die göttlichen Mächte dir wenigstens gewogen sein, und mögen sie die Verzögerungen verkürzen, wenn du bereit bist, Ilithyia anzurufen, die über furchtsamen Gebärenden waltet, die mir durch Junos Gunst schwierig gemacht wurde.

Analyse der Wortformen

animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
faveant
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
generoso
generosus: adlig, adlig, of noble birth
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
Herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incipit
incipere: beginnen, anfangen
iunonis
juno: Juno
matura
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
mihi
mihi: mir
moras
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
parientibus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
praepositam
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
semine
semen: Samen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
thalamoque
que: und
thalamus: Gemach
tibi
tibi: dir
timidis
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uterum
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
vocabis
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum