Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  089

Haec tibi sive aliqua est, mea sit furtiva voluptas, seu nulla est, ego sim, thalamumque ineamus eundem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von svea.822 am 18.06.2021
Ob es etwas für dich gibt, sei meine Lust verborgen, oder ob nichts ist, sei ich dein, und lasst uns dasselbe Brautgemach betreten.

von sarah827 am 29.09.2014
Wenn du etwas für mich empfindest, lass unsere Liebe ein Geheimnis bleiben, und wenn nicht, lass mich einfach mit dir zusammen sein – auf jeden Fall lass uns heiraten.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
tibi
tibi: dir
sive
sive: oder wenn ...
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furtiva
furtivus: gestohlen, verstohlen
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ego
ego: ich
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
thalamumque
que: und
thalamus: Gemach
ineamus
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum