Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  077

Te quoque, nunc adamas, quondam fidissime parvo, celmi, iovi largoque satos curetas ab imbri et crocon in parvos versum cum smilace flores praetereo dulcique animos novitate tenebo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liana.q am 16.03.2014
Auch du, nun unerbittlich, einst dem Kleinen höchst treu, Celmis, und die aus Juppiters reichem Regen geborenen Kureten, und Krokus, der mit Smilax in kleine Blumen verwandelt ward, ich übergehe sie und werde mit süßer Neuheit die Geister fesseln.

von sina903 am 16.09.2017
Auch dich, Celmis - du, der einst dem jungen Jupiter so treu war und nun hart wie Stahl bist - und die Geschichte der aus schwerem Regen geborenen Kureten und wie Krokus und Smilax in kleine Blumen verwandelt wurden, werde ich überspringen. Stattdessen werde ich die Aufmerksamkeit mit frischen, neuen Geschichten fesseln.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adamas
adamare: liebgewinnen
adamas: Diamant, Eisenbande, Diamant, hardest iron (early)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fidissime
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
simus: plattnasig
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
imbri
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
novitate
novitas: Neuheit, Reue
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parvo
parvus: klein, gering
parvos
parvus: klein, gering
praetereo
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
satos
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
Te
te: dich
tenebo
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum