Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  076

Quae radio stantis percurrens stamina telae vulgatos taceo dixit pastoris amores daphnidis idaei, quem nymphe paelicis ira contulit in saxum: tantus dolor urit amantes; nec loquor, ut quondam naturae iure novato ambiguus fuerit modo vir, modo femina sithon.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.846 am 14.07.2020
Durch die Fäden des stehenden Webstuhls mit dem Webschiff eilend, sagte sie: Ich übergehe die bekannten Liebesgeschichten des Hirten Daphnis aus Ida, den der Zorn einer eifersüchtigen Nymphe in Stein verwandelte: So große Schmerzen brennen in Liebenden; noch spreche ich nicht davon, wie einst, als das Gesetz der Natur verändert war, Sithon zweideutig war, bald Mann, bald Frau.

von kaan.e am 13.01.2018
Während sie am stehenden Webstuhl webte, sagte sie: Ich werde die berühmte Geschichte von Daphnis, dem Hirten vom Ida-Berg, nicht erzählen, der von der Eifersucht einer Nymphe zu Stein verwandelt wurde - so tief kann die Qual der Liebe brennen. Auch werde ich nicht von Sithon sprechen, der einst die Gesetze der Natur herausforderte, indem er zwischen Mann und Frau hin und her wechselte.

Analyse der Wortformen

amantes
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
ambiguus
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
amores
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
contulit
conferre: zusammentragen, vergleichen
daphnidis
daphnitis: EN: kind of casia/cinnamon resembling bay
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idaei
idaeus: troisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
loquor
loqui: reden, sprechen, sagen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
novato
novare: erneuern
nymphe
nymphe: EN: nymph
paelicis
paelex: Nebenfrau, Geliebte
pastoris
pastor: Hirte, Pfarrer
percurrens
percurrere: durchstreifen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
radio
radiare: strahlen, shine
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
stamina
stamen: Grundfaden
stantis
stare: stehen, stillstehen
taceo
tacere: schweigen, still sein
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
telae
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
urit
urere: einäschern, verbrennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vir
vir: Mann
vulgatos
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum