Quae radio stantis percurrens stamina telae vulgatos taceo dixit pastoris amores daphnidis idaei, quem nymphe paelicis ira contulit in saxum: tantus dolor urit amantes; nec loquor, ut quondam naturae iure novato ambiguus fuerit modo vir, modo femina sithon.
von daria.846 am 14.07.2020
Durch die Fäden des stehenden Webstuhls mit dem Webschiff eilend, sagte sie: Ich übergehe die bekannten Liebesgeschichten des Hirten Daphnis aus Ida, den der Zorn einer eifersüchtigen Nymphe in Stein verwandelte: So große Schmerzen brennen in Liebenden; noch spreche ich nicht davon, wie einst, als das Gesetz der Natur verändert war, Sithon zweideutig war, bald Mann, bald Frau.
von kaan.e am 13.01.2018
Während sie am stehenden Webstuhl webte, sagte sie: Ich werde die berühmte Geschichte von Daphnis, dem Hirten vom Ida-Berg, nicht erzählen, der von der Eifersucht einer Nymphe zu Stein verwandelt wurde - so tief kann die Qual der Liebe brennen. Auch werde ich nicht von Sithon sprechen, der einst die Gesetze der Natur herausforderte, indem er zwischen Mann und Frau hin und her wechselte.