Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  092

Quae ubi dixit, tanta simul admiratio miseratioque viri incessit homines ut modo vix crederent illum eundem esse sp· postumium qui auctor tam foedae pacis fuisset, modo miserarentur quod vir talis etiam praecipuum apud hostes supplicium passurus esset ob iram diremptae pacis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
admiratio
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
miseratioque
miseratio: das Bedauern, compassion
que: und
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
vix
vix: kaum, mit Mühe
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sp
sp:
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
tam
tam: so, so sehr
foedae
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
miserarentur
miserare: bedauern
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vir
vir: Mann
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
passurus
pandere: ausbreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ob
ob: wegen, aus
iram
ira: Zorn
diremptae
dirimere: auseinandernehmen
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum