Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  091

Vos, di immortales, precor quaesoque, si vobis non fuit cordi sp· postumium t· veturium consules cum samnitibus prospere bellum gerere, at vos satis habeatis vidisse nos sub iugum missos, vidisse sponsione infami obligatos, videre nudos vinctosque hostibus deditos, omnem iram hostium nostris capitibus excipientes; novos consules legionesque romanas ita cum samnite gerere bellum velitis, ut omnia ante nos consules bella gesta sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
at
at: aber, dagegen, andererseits
bella
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
gesta
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditos
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
di
di: Gott
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excipientes
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
habeatis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostium
hostia: Opfertier
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
infami
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
iram
ira: Zorn
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nudos
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
obligatos
obligare: binden, verpflichten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
precor
precari: bitten, beten
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quaesoque
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
que: und
romanas
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
sponsione
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft
sub
sub: unter, am Fuße von
velitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vinctosque
vincire: fesseln
veturium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vobis
vobis: euch
Vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sp
sp:
t
t:
di
DI: 501, fünfhunderteins

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum