Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  094

Rettulit quas leges pacis placeret dici· amynander athamanum rex paucis sententiam absoluit: ita componendam pacem esse ut graecia etiam absentibus romanis satis potens tuendae simul pacis libertatisque esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa.968 am 16.09.2014
Der König der Athamanen, Amynander, legte die vorgeschlagenen Friedensbedingungen vor und erläuterte kurz seine Sichtweise: Der Frieden sollte so gestaltet werden, dass Griechenland stark genug wäre, sowohl seinen Frieden als auch seine Freiheit auch ohne römische Unterstützung zu bewahren.

von shayenne.g am 17.02.2020
Amynander, König der Athamanen, berichtete, welche Friedensbedingungen es angenehm wäre zu nennen; in wenigen Worten vollendete er seine Meinung: Der Frieden müsse so gestaltet werden, dass Griechenland, selbst bei Abwesenheit der Römer, hinreichend mächtig sei, um sowohl Frieden als auch Freiheit gleichzeitig zu schützen.

Analyse der Wortformen

absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absoluit
absolvere: befreien, freisprechen
componendam
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatisque
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rex
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tuendae
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum