Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  071

Tabuit ex illo dementer amoribus usa; nympharum inpatiens et sub iove nocte dieque sedit humo nuda nudis incompta capillis, perque novem luces expers undaeque cibique rore mero lacrimisque suis ieiunia pavit nec se movit humo; tantum spectabat euntis ora dei vultusque suos flectebat ad illum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dorothea931 am 23.09.2018
Sie verzehrte sich seit jener Zeit, Liebesleiden wahnsinnig nutzend; ungeduldig der Nymphen und unter Iuppiter saß sie Nacht und Tag auf dem Boden nackt, mit nackten, zerzausten Haaren, und durch neun Tage ohne Wasser und Nahrung speiste sie ihr Fasten mit reinem Tau und ihren eigenen Tränen, noch bewegte sie sich nicht vom Boden; nur betrachtete sie das scheidende Antlitz des Gottes und wandte ihr eigenes Gesicht zu ihm.

von florian.k am 22.05.2023
Von diesem Moment an zehrte sie dahin, verzehrt von wahnsinniger Liebe. Unfähig, die Gesellschaft der Nymphen zu ertragen, saß sie Tag und Nacht unter freiem Himmel auf bloßem Boden, ihr Haar wirr und ungekämmt. Neun Tage lang nahm sie weder Speise noch Trank zu sich, ernährte sich nur vom Tau und ihren eigenen Tränen, ohne sich von der Stelle zu rühren. Sie tat nichts, als dem Antlitz des Gottes nachzublicken, während er ging, ihren Blick unverwandt auf ihn gerichtet.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amoribus
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
cibique
cibus: Speise, Nahrung, Futter
que: und
dei
deus: Gott
dementer
dementare: EN: drive mad/crazy
dementer: EN: madly, crazily
dieque
di: Gott
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
euntis
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expers
expers: unteilhaftig
flectebat
flectere: biegen, beugen
humo
humare: beerdigen, begraben
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
ieiunia
ieiunium: Fasten, Hungern
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incompta
incomptus: ungepflegt
inpatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen
iove
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lacrimisque
lacrima: Träne, Zähre
que: und
luces
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocte
nox: Nacht
novem
novare: erneuern
novem: neun
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nympharum
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pavit
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
pavire: heftig beben
rore
ros: Tau, Tautropfen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sedit
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
spectabat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tabuit
tabescere: schmelzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
usa
uti: gebrauchen, benutzen
vultusque
usque: bis, in einem fort
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum