Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  067

Dissipat hunc radiis hyperione natus iterque dat tibi, qua possis defossos promere vultus; nec tu iam poteras enectum pondere terrae tollere, nympha, caput corpusque exsangue iacebas: nil illo fertur volucrum moderator equorum post phaethonteos vidisse dolentius ignes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.963 am 23.01.2014
Der Sonnengott zerstreute mit seinen Strahlen die Finsternis und schuf einen Weg, damit du dein begrabenes Antlitz erheben kannst. Doch du, liebe Nymphe, vermochtest nicht mehr dein Haupt zu heben, erdrückt vom Gewicht der Erde, und lagst dort leblos. Seit den Feuern des Phaethon hatte Apollo, Meister der fliegenden Rosse, nichts gesehen, was ihn mehr betrübte.

von laura.852 am 07.09.2016
Der Sohn des Hyperion zerstreut dies mit Strahlen und bahnt dir einen Weg, auf dem du dein vergrabenes Antlitz hervorholen könntest; du vermochtest nicht mehr, Nymphe, dein vom Erdgewicht getöteten Kopf zu erheben, und lagst als blutleerer Leib: Nichts Schmerzlicheres soll der Lenker der geflügelten Rosse nach den Phaethon-Feuern gesehen haben.

Analyse der Wortformen

caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
corpusque
corpus: Körper, Leib
que: und
dat
dare: geben
defossos
defodere: vergraben
Dissipat
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
dolentius
dolenter: schmerzlich, mit Sorgen, mit Kummer
enectum
enecare: zu Tode quälen
equorum
equus: Pferd, Gespann
exsangue
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacebas
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
iterque
iter: Reise, Weg, Marsch
que: und
moderator
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderator: Lenker, Lenker, master
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nympha
nympha: Braut, Nymphe
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
poteras
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promere
promere: hervorholen
promerere: verdienen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
terrae
terra: Land, Erde
tibi
tibi: dir
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tu
tu: du
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volucrum
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum