Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  139

Tum, cum ceteri, qui illum audierant, vehementer essent delectati, quaerebant ab hannibale, quidnam ipse de illo philosopho iudicaret: hic poenus non optime graece, sed tamen libere respondisse fertur, multos se deliros senes saepe vidisse, sed qui magis quam phormio deliraret vidisse neminem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli.m am 20.06.2014
Dann, als die anderen, die ihn gehört hatten, sehr erfreut waren, fragten sie Hannibal, was er denn selbst über diesen Philosophen urteilen würde: Dieser Punier, nicht sehr gut in Griechisch, soll dennoch frei geantwortet haben, er habe oft viele verrückte alte Männer gesehen, aber niemanden, der mehr als Phormio verrückt gewesen sei.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ceteri
ceterus: übriger, anderer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
audierant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
vehementer
vehementer: heftig
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
delectati
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
quaerebant
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
ab
ab: von, durch, mit
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
quidnam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidnam: EN: what? how?
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
de
de: über, von ... herab, von
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
philosopho
philosophus: philosophisch, Philosoph
iudicaret
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
graece
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
deliros
delirus: wahnsinnig, insane, mad
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sed
sed: sondern, aber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
deliraret
delirare: wahnsinnig sein, irre reden, faseln
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neminem
nemo: niemand, keiner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum