Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  140

Neque me hercule iniuria; quid enim aut adrogantius aut loquacius fieri potuit quam hannibali, qui tot annis de imperio cum populo romano omnium gentium victore certasset, graecum hominem, qui numquam hostem, numquam castra vidisset, numquam denique minimam partem ullius publici muneris attigisset, praecepta de re militari dare?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina.k am 30.04.2014
Und mit Recht, beim Teufel! Was könnte arroganter oder geschwätziger sein, als dass ein Grieche, der niemals einen Feind gesehen, niemals ein Militärlager betreten und nicht einmal die kleinste öffentliche Verantwortung getragen hatte, Hannibal militärische Ratschläge erteilt - einem Mann, der jahrelang gegen Rom, den Besieger aller Völker, um die Vorherrschaft gekämpft hatte.

von mohammad936 am 30.07.2018
Und wahrlich nicht zu Unrecht; denn was hätte arroganter oder geschwätziger sein können als Hannibal, der so viele Jahre mit dem römischen Volk, dem Sieger aller Völker, um die Herrschaft gekämpft hatte – ein Grieche, der niemals einen Feind gesehen, niemals ein Militärlager, und schließlich nicht einmal den kleinsten Teil irgendeiner öffentlichen Aufgabe berührt hatte, militärische Ratschläge zu erteilen.

Analyse der Wortformen

Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
me
me: mich
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
adrogantius
adrogare: EN: ask, question
ius: Recht, Pflicht, Eid
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
loquacius
loquax: geschwätzig, geschwätzig, redselig, loquacious
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
de
de: über, von ... herab, von
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
victore
victor: Sieger
certasset
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
graecum
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
numquam
numquam: niemals, nie
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
numquam
numquam: niemals, nie
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
numquam
numquam: niemals, nie
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
minimam
parvus: klein, gering
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ullius
ullus: irgendein
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
attigisset
atticissare: attisch reden
attigere: berühren
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
dare
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum