Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  138

Nec mihi opus est graeco aliquo doctore, qui mihi pervulgata praecepta decantet, cum ipse numquam forum, numquam ullum iudicium aspexerit; ut peripateticus ille dicitur phormio, cum hannibal karthagine expulsus ephesum ad antiochum venisset exsul proque eo, quod eius nomen erat magna apud omnis gloria, invitatus esset ab hospitibus suis, ut eum, quem dixi, si vellet, audiret; cumque is se non nolle dixisset, locutus esse dicitur homo copiosus aliquot horas de imperatoris officio et de omni re militari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.946 am 30.05.2018
Nicht für mich besteht Bedarf an einem griechischen Lehrer, der mir gemeinhin bekannte Lehrsätze herabsingen würde, wenn er selbst niemals das Forum, niemals irgendein Gericht gesehen hat; wie jener peripatetische Phormio, als Hannibal, aus Karthago vertrieben, als Verbannter nach Ephesus zu Antiochus gekommen war und aufgrund seines großen Ruhmes bei allen von seinen Gastgebern eingeladen wurde, ihn, den ich erwähnte, zu hören, falls er wolle; und als er gesagt hatte, dass er nichts dagegen habe, soll der redegewandte Mann mehrere Stunden über die Pflicht eines Befehlshabers und über alle militärischen Angelegenheiten gesprochen haben.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mihi
mihi: mir
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graeco
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
doctore
doctor: Lehrer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mihi
mihi: mir
pervulgata
pervulgare: öffentlich bakanntmachen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
decantet
decantare: EN: decant, recite singing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
numquam
numquam: niemals, nie
forum
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
numquam
numquam: niemals, nie
ullum
ullus: irgendein
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
aspexerit
aspicere: ansehen, anblicken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
peripateticus
peripateticus: peripatitisch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
karthagine
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
expulsus
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
ephesum
ephesus: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ephesos: EN: Ephesus, city in Asia Minor (w/temple of Artemis/a 7 wonder)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
venisset
venire: kommen
exsul
exsul: verbannt, banished person
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nomen
nomen: Name, Familienname
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
invitatus
invitare: einladen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
si
si: wenn, ob, falls
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
audiret
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nolle
nolle: nicht wollen
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
homo
homo: Mann, Mensch, Person
copiosus
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
horas
hora: Stunde, Tageszeit
de
de: über, von ... herab, von
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum