Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  055

Modo surgis eoo temperius caelo, modo serius incidis undis, spectandique mora brumalis porrigis horas; deficis interdum, vitiumque in lumina mentis transit et obscurus mortalia pectora terres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo.t am 28.09.2021
Jetzt steigst du früher auf am östlichen Himmel, jetzt sinkst du später in die Wellen, und durch Verzögerung des Betrachtens streckst du die winterlichen Stunden; manchmal versagst du, und der Fehler gleitet in dein geistiges Licht und, dunkel werdend, erschreckst du sterbliche Herzen.

von christin.y am 29.11.2014
Manchmal erhebt du dich früh am östlichen Himmel, manchmal sinkst du spät unter den Wellen, streckst die Winterstunden aus, während wir dir zusehen; zuweilen verblasst du, Dunkelheit überschattet dein Licht, und deine Verfinsterung jagt menschlichen Herzen Angst ein.

Analyse der Wortformen

Modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
surgis
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
eoo
eous: morgendlich
temperius
temperi: zeitig, seasonably
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
serius
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
serus: spät, später, zu spät
incidis
incidere: hineinfallen, sich ereignen
undis
unda: Woge, Welle
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
brumalis
brumalis: zur Wintersonnenwende gehörig
porrigis
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
horas
hora: Stunde, Tageszeit
deficis
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
et
et: und, auch, und auch
obscurus
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
mortalia
mortalis: sterblich
pectora
pectus: Brust, Herz
terres
terrere: erschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum