Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (6)  ›  252

Di maris exceptum socio dignantur honore, utque mihi, quaecumque feram, mortalia demant, oceanum tethynque rogant: ego lustror ab illis, et purgante nefas noviens mihi carmine dicto pectora fluminibus iubeor supponere centum; nec mora, diversis lapsi de partibus amnes totaque vertuntur supra caput aequora nostrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
amnes
amnis: Strom, Fluss
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
de
de: über, von ... herab, von
demant
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
Di
di: Gott
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignantur
dignare: würdigen
dicto
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
feram
fera: wildes Tier, Bestie
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iubeor
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lapsi
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lustror
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, EN: purify cermonially (w/procession), cleanse by sacrifice, expiate, EN: review/inspect, look around, seek
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mortalia
mortalis: sterblich
mora
morum: Maulbeere
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noviens
novem: neun
oceanum
oceanus: EN: Ocean
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pectora
pectus: Brust, Herz
purgante
purgare: rechtfertigen, reinigen
utque
que: und
rogant
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
supponere
supponere: unterlegen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
totaque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vertuntur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum