Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  049

Non illud opus tenuissima vincant stamina, non summo quae pendet aranea tigno; utque levis tactus momentaque parva sequantur, efficit et lecto circumdata collocat arte.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aranea
aranea: Spinne, Spinnennetz, Spinnweben, Spinngewebe
araneum: Spinnweben, Spinnennetz, Spinngewebe
araneus: Spinne
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
circumdata
circumdare: umgeben, herumlegen
collocat
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
momentaque
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
Non
non: nicht, nein, keineswegs
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parva
parvus: klein, gering
pendet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
utque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
stamina
stamen: Grundfaden, EN: warp (in the loom)
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tactus
tactus: Berührung, Berührung, EN: touch, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tenuissima
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tigno
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
vincant
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum